sábado, 9 de junio de 2012

La Fundación del Español Urgente ofrece diez claves para una buena redacción periodística durante la Eurocopa 2012

Fundéu BBVA, Fundación del Español Urgente, ofrece diez claves para una buena redacción durante la Eurocopa 2012. Ellas están relacionadas con los nombres de las ciudades donde se disputarán los partidos, el porqué de la utilización de “dos onces” en vez de “dos once”, la diferencia entre mediapunta y media punta, el porqué de que la palabra córner lleve tilde, la justificación del empleo del término “penalti” en vez de penalty, la españolización de la expresión inglesa “goal average”, las construcciones correctas en las que aparecen sustantivos que designan partes del cuerpo, el porqué de la no supresión de determinados artículos, la correcta composición sintáctica en las que se utilizan los verbos “perder” y “ganar” así como el no empleo de palabras inglesas cuando exista un término en español para designar un mismo concepto o determinada realidad (Ejemplo: “jugador mejor valorado” en vez de “MVP (most valuable player).

Puede consultar estas dudas en el siguiente enlace:

0 comentarios: